{"id":542,"date":"2021-06-18T18:28:07","date_gmt":"2021-06-18T21:28:07","guid":{"rendered":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/?p=542"},"modified":"2021-12-29T14:25:14","modified_gmt":"2021-12-29T17:25:14","slug":"concordancias-da-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/?p=542","title":{"rendered":"Concord\u00e2ncias da B\u00edblia"},"content":{"rendered":"\n<p>Concord\u00e2ncias da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">B\u00edblia<\/a> s\u00e3o \u00edndices verbais para a <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">B\u00edblia<\/a>, ou listas de palavras b\u00edblicas organizadas em ordem alfab\u00e9tica com indica\u00e7\u00f5es para habilitar o pesquisador a encontrar a passagem da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">B\u00edblia<\/a> onde a palavra ocorre. Alguns simplesmente indicam a passagem; mas um concord\u00e2ncias realmente bom cita o suficiente de uma passagem para refrescar a mem\u00f3ria de algu\u00e9m familiar com ela. Algumas vezes <em>concord\u00e2ncia<\/em> \u00e9 usado em refer\u00eancia a \u00edndices alfab\u00e9ticos de assuntos b\u00edblicos, que guiam algu\u00e9m a todas as passagens da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">B\u00edblia<\/a> referentes ao assunto em quest\u00e3o; por\u00e9m como comumente empregado em ingl\u00eas a palavra denota uma concord\u00e2ncia verbal puramente, um buscador de texto. Tal trabalho \u00e9 uma \u00fatil e, de fato, indispens\u00e1vel ajuda para todo estudante da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">B\u00edblia<\/a>. Seu principal uso \u00e9 permiti-lo localizar qualquer texto que ele lembre, ou localizar e obter precisamente qualquer texto vagamente lembrado, se pelo menos uma palavra importante dele for recordada. Concord\u00e2ncias nas l\u00ednguas originais est\u00e3o sempre \u00e0 m\u00e3o de estudantes peritos em seus estudos <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/05692b.htm\">exeg\u00e9ticos<\/a> e cr\u00edticos, ajudando-os indiretamente por suas indica\u00e7\u00f5es a verificar os v\u00e1rios tons de significados que as mesmas ou cognatas palavras podem ter, e assim, por exemplo, se provar \u00fatil na constru\u00e7\u00e3o da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/14580a.htm\">teologia<\/a> de um escritor ou uma \u00e9poca; tra\u00e7ar a hist\u00f3ria de palavras e assim obter uma pista do desenvolvimento das doutrinas conectadas com elas, ou das mudan\u00e7as de pensamento e sentimento que tiveram lugar; para agrupar o vocabul\u00e1rio de um escritor ou de um documento, e assim reunir evid\u00eancias para determinar a autoria ou data de escritos disputados; tra\u00e7ar a hist\u00f3ria de um personagem, uma ra\u00e7a, uma cidade, etc.; e para v\u00e1rios outros prop\u00f3sitos que cada estudante descobre por si mesmo no curso de seus estudos. Este artigo visa ser hist\u00f3rico, mas tamb\u00e9m, em parte, pr\u00e1tico, ao indicar as melhores ajudas deste tipo.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Latim<\/h2>\n\n\n\n<p>As concord\u00e2ncias verbais da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">B\u00edblia<\/a> s\u00e3o uma inven\u00e7\u00e3o dos <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/06280b.htm\">frades<\/a> <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/12354c.htm\">dominicanos<\/a>. O texto que serviu de base para o seu trabalho foi naturalmente o da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/15515b.htm\">Vulgata<\/a>, a <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/bible\">b\u00edblia<\/a> da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/10285c.htm\">Idade M\u00e9dia<\/a>. As primeiras concord\u00e2ncias, completadas em 1230, foram empreendidas sob a coordena\u00e7\u00e3o de Hugo, ou Hugues, de Saint-Cher, que mais tarde se tornou <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/03333b.htm\">cardeal<\/a>, assistido, conta-se, por 500 companheiros dominicanos. Ela n\u00e3o continha cita\u00e7\u00f5es, e era puramente um \u00edndice para passagens onde uma determinada palavra era encontrada. Estas eram indicadas por livro e cap\u00edtulo (a divis\u00e3o em cap\u00edtulos havia sido recentemente inventada por Stephen Langton, <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/01691a.htm\">Arcebispo<\/a> da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/03299b.htm\">Cantu\u00e1ria<\/a>) mas n\u00e3o por vers\u00edculos, que apenas foram introduzidos por Robert Estienne em 1545. Em lugar dos vers\u00edculos, Hugo dividiu os cap\u00edtulos em sete partes quase iguais, indicadas pelas letras do alfabeto, a, b, c, etc. Este come\u00e7o das concord\u00e2ncias foi muito imperfeito, j\u00e1 que dava apenas uma lista das passagens, e nenhuma <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/07630a.htm\">ideia<\/a> do que a passagem continha. Era de pouca utilidade para os pregadores, portanto; consequentemente, para torn\u00e1-la algo de valor para eles, tr\u00eas <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/12354c.htm\">dominicanos<\/a> <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/05445a.htm\">ingleses<\/a> acrescentaram (1250-1252) as cita\u00e7\u00f5es completas das passagens indicadas. Esta completude de cita\u00e7\u00f5es n\u00e3o \u00e9 verificada nas concord\u00e2ncias atuais, por falta de espa\u00e7o; \u00e9 prov\u00e1vel, portanto, que as passagens indicadas fossem em bem menor n\u00famero que aquelas encontradas em uma c\u00f3pia completa das concord\u00e2ncias de hoje em dia. A obra foi de alguma forma abreviada, retendo apenas as palavras essenciais das cita\u00e7\u00f5es, nas concord\u00e2ncias de Conrad of Halberstadt, um <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/12354c.htm\">dominicano<\/a> (1310), que obteve grande sucesso por causa de sua vers\u00e3o mais conveniente. Primeiras concord\u00e2ncias a serem impressas, apareceram em 1470 em <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/14313c.htm\">Estrasburgo<\/a>, e alcan\u00e7aram uma segunda edi\u00e7\u00e3o em 1475. A obra maior da qual esta foi abreviada foi impressa em <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/11168a.htm\">Nuremberg<\/a> em 1485. Outro <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/12354c.htm\">dominicano<\/a>, John Stoicowic, ou <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/08476a.htm\">Juan de Ragusa<\/a>, vendo a <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/10733a.htm\">necessidade<\/a> em suas controv\u00e9rsias de mostrar o uso b\u00edblico de <em>nisi<\/em>, <em>ex<\/em>, e <em>per<\/em>, que foram omitidas nas concord\u00e2ncias anteriores, come\u00e7ou (c. 1435) a compila\u00e7\u00e3o de praticamente todas as palavras indeclin\u00e1veis das Escrituras; a tarefa foi completada e aperfei\u00e7oada por outros e finalmente acrescentada como um ap\u00eandice \u00e0s concord\u00e2ncias de Conrad of Halberstadt na obra de Sebastian Brant publicada em Basileia em 1496. A obra de Brant foi frequentemente republicada em v\u00e1rias cidades. Ela serviu de base para as concord\u00e2ncias publicadas em 1555 por Robert Estienne (Stephens), o distinto estudioso e impressor <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/07527b.htm\">protestante franc\u00eas<\/a>. Estienne adicionou nomes pr\u00f3prios, corrigiu omiss\u00f5es, combinou as palavras indeclin\u00e1veis com as outras em ordem alfab\u00e9tica e deu a indica\u00e7\u00e3o das passagens por vers\u00edculos bem como por cap\u00edtulos, por tudo isso levando a obra muito perto do seu modelo atual. Desde ent\u00e3o muitas concord\u00e2ncias latinas diferentes foram publicadas, das quais ser\u00e1 suficiente citar &#8220;Concordanti\u00e6 Bibliorum juxta recognitionem Clementinam&#8221; de Plantinus (Antu\u00e9rpia, 1599), que foi a primeira feita de acordo com o texto latino autorizado; &#8220;Repertorium Biblicum . . . studio. . . Patrum Ordinis S. Benedicti, Monasterii Wessofontani&#8221; (Augsburgo, 1751); &#8220;Concordanti\u00e6 Script. Sac.&#8221;, de Dutripon, em dois imensos volumes, as mais \u00fateis de todas as concord\u00e2ncias latinas, que oferece o suficiente de cada texto para que haja sentido completo (Paris, 1838; s\u00e9tima ed. 1880; uma edi\u00e7\u00e3o da mesma vers\u00e3o por G. Tonini, em Prado, 1861, reconhecida como praticamente completa); uma vers\u00e3o de Coornaert, pretendida para o uso dos pregadores (Bruges, 1892); as &#8220;Concordantiarum S. Scriptur\u00e6 Manuale&#8221;, por H. de Raze, Ed. de Lachaud, e J.-B. Flandrin (13th ed., Paris, 1895), que, contudo, fornece mais uma sele\u00e7\u00e3o de textos que concord\u00e2ncias completas; &#8220;Concordantiarum Univers\u00e6 Scriptur\u00e6 Sacr\u00e6 Thesaurus&#8221;, pelos padres Peultier, Etienne, e Gantois (Paris, 1902). Nenhumas concord\u00e2ncias latinas fornecem as palavras gregas ou hebraicas equivalentes \u00e0s latinas mas o &#8220;Lexicon Gr\u00e6co-Latinum&#8221;, de Peter Mintert, do <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/14530a.htm\">Novo Testamento<\/a> s\u00e3o concord\u00e2ncias al\u00e9m de um l\u00e9xico, fornecendo as palavras em grego equivalentes \u00e0s latinas e, no caso das palavras da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/13722a.htm\">Septuaginta<\/a>, as equivalentes em hebraico tamb\u00e9m (Frankfort, 1728).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Hebraico<\/h2>\n\n\n\n<p>As primeiras concord\u00e2ncias em hebraico foram obra de um <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/08399a.htm\">judeu<\/a>, Mordecai ou Isaac Nathan, que come\u00e7aram em 1438 e foram finalizadas em 1448. Elas foram inspiradas pelas concord\u00e2ncias latinas para ajudar na defesa do <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/08537a.htm\">juda\u00edsmo<\/a>, e foram impressas em <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/15333a.htm\"><u>Ven<\/u><u>eza<\/u><\/a> em 1523. Uma edi\u00e7\u00e3o melhorada delas por um <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/10487b.htm\">monge<\/a> <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/06217a.htm\"><u>f<\/u><u>rancisca<\/u><u>no<\/u><\/a>, <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/03149b.htm\">Marius de Calasio<\/a>, foi publicada em 1621 e 1622 em quatro volumes. Ambas estas obras foram reimpressas diversas vezes, enquanto que outras concord\u00e2ncias hebraicas do s\u00e9culo XVI, por Elias Levita, que dizem superavam as de Nathan em muitos aspectos, permaneceu em <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/09614b.htm\"><u>manuscri<\/u><u>to<\/u><\/a>. Nathan e <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/03149b.htm\">Calasio<\/a> organizaram as palavras de acordo com as ra\u00edzes hebraicas, as derivadas seguindo simplesmente a ordem em que apareciam nos livros hebraicos; os Buxtorfs, pai e filho, introduziram uma ordem nas derivadas por uma classifica\u00e7\u00e3o gramatical de verbos e substantivos. A obra deles (Basileia, 1632) tamb\u00e9m continha muitas palavras novas e passagens anteriormente omitidas, e um ap\u00eandice de todas as palavras cald\u00e9ias no A.T.; A edi\u00e7\u00e3o de Buxtorf de Baer (1847) acrescentou certas part\u00edculas. As concord\u00e2ncias de F\u00fcrst (Leipzig, 1840) foi durante um longo tempo o padr\u00e3o. Ela corrigiu a de Buxtorf e a levou pr\u00f3ximo da completude, imprimiu todas as palavras hebraicas com os sinais das vogais, e aperfei\u00e7oou a ordem das derivadas. Cada palavra \u00e9 explicada em hebraico e em latim. F\u00fcrst excluiu, contudo, os nomes pr\u00f3prios, os pronomes, e a maioria das part\u00edculas inflexion\u00e1veis, e cometeu muitas omiss\u00f5es e <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/05525a.htm\">erros<\/a> involunt\u00e1rios; sua classifica\u00e7\u00e3o dos radicais \u00e0s vezes \u00e9 fantasiosa. &#8220;The Englishman&#8217;s Hebrew and Chaldaic Concordance&#8221; (Londres, 1843; terceira edi\u00e7\u00e3o, 1866) \u00e9 ainda muito \u00fatil. As concord\u00e2ncias mais compreens\u00edveis que j\u00e1 foram publicadas s\u00e3o aquelas de Mandelkern (Leipzig, 1896), que retificou os <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/05525a.htm\">erros<\/a> de duas predecessoras e forneceu refer\u00eancias omitidas. Apesar de a sua pr\u00f3pria obra ter se mostrado frequentemente imperfeita, elas ainda s\u00e3o quase completas e de longe as melhores concord\u00e2ncias hebraicas. Uma vers\u00e3o resumida delas foi publicada em 1900.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Septuaginta Grega<\/h2>\n\n\n\n<p>A primeira foi aquela de Conrad Kircher (Frankfort, 1607); a de Tromm, publicada em <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/01441b.htm\">Amsterd\u00e3<\/a>, 1718, fazia refer\u00eancia n\u00e3o apenas \u00e0 Sept., mas tamb\u00e9m \u00e0s vers\u00f5es de <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/01661a.htm\">\u00c1quila<\/a>, S\u00edmaco, e Teod\u00f3cio; ela permaneceu como padr\u00e3o at\u00e9 os nossos dias (n.d.t.: in\u00edcio do s\u00e9c. XX), quando deu lugar para as &#8220;Concordance to the Septuagint and other Greek Versions of the Old Testament&#8221; de Hatch e Redpath (Oxford, 1892-97). Estas s\u00e3o um belo trabalho e comumente consideradas t\u00e3o perfeitas quanto o conhecimento acad\u00eamico atual permite. Elas incluem concord\u00e2ncias para os livros deutero-can\u00f4nicos e ap\u00f3crifos do A.T., e para as reminisc\u00eancias das vers\u00f5es que formam parte da <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/07316a.htm\">Hexapla<\/a> de <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/11306b.htm\"><u>Or\u00edgen<\/u><u>e<\/u><u>s<\/u><\/a>. Os equivalentes hebreus do grego, quando conhecidos, tamb\u00e9m s\u00e3o fornecidos. Refer\u00eancias a nomes pr\u00f3prios foram omitidas, cujas quais, contudo, foram acrescentadas em um suplemento publicado em 1900. Devemos esperar uma edi\u00e7\u00e3o verdadeiramente cr\u00edtica da Sept., contudo, antes de podermos ter concord\u00e2ncias finais e perfeitas. As &#8220;Handy Concordance to the Septuagint&#8221; de Bagster (Londres, 1887) apenas oferece as refer\u00eancias, sem cita\u00e7\u00f5es.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Novo Testamento Grego<\/h2>\n\n\n\n<p>As concord\u00e2ncias mais antigas do <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/14530a.htm\"><u>N<\/u><u>ovo<\/u><u> Testamen<\/u><u>to<\/u><\/a> grego s\u00e3o aquelas de Birken ou Betulius (Basileia, 1546), Henry Estienne (Paris, 1594), e <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/05510b.htm\">Erasmus<\/a> Schmid (Wittenberg, 1638), cujas obras foram duas vezes revisadas e republicadas. Durante a \u00faltima metade do s\u00e9culo XIX, as concord\u00e2ncias padr\u00e3o do N. T. foram aquelas de Bruder (Leipzig, 1842; 4<sup>a<\/sup> ed., 1888). Seu principal defeito era que ela foi praticamente baseada nos <em>textus receptus<\/em>, apesar de visar, em suas \u00faltimas edi\u00e7\u00f5es, a fornecer tamb\u00e9m as variantes principais. As melhores, sem <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/05141a.htm\"><u>d\u00fa<\/u><u>vida<\/u><\/a>, s\u00e3o as &#8220;Concordance to the Greek Testament&#8221; de Moulton e Geden, de acordo com o texto de Westcott e Hort, Tischendorf, e dos Revisores Ingleses (Edinburgo e Nova York, 1897). Estas incluem todas as leituras marginais. No caso de uma interpreta\u00e7\u00e3o estar sob disputa entre estas autoridades, o fato \u00e9 solucionado. Os equivalentes hebraicos de todas as cita\u00e7\u00f5es no <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/14530a.htm\"><u>N<\/u><u>ovo<\/u><u> Testamen<\/u><u>to<\/u><\/a> s\u00e3o fornecidos; as rela\u00e7\u00f5es das palavras do N. T. grego com a <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/13722a.htm\"><u>Septuagin<\/u><u>ta<\/u><\/a> e outras vers\u00f5es gregas do A.T., bem como com o seu uso cl\u00e1ssico, s\u00e3o indicadas. Duas outras concord\u00e2ncias \u00fateis, especialmente para queles n\u00e3o muito familiarizados com o grego, s\u00e3o &#8220;Englishman&#8217;s Greek Concordance to the New Testament&#8221;, por G. V. Wigram (Londres, 1839, 2<sup>a<\/sup> ed. 1844), e &#8220;Critical Greek and English Concordance of the New Testament&#8221; de Hudson (Boston, 1875), que cont\u00e9m refer\u00eancias \u00e0s variantes de interpreta\u00e7\u00f5es principais.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sir\u00edaco<\/h2>\n\n\n\n<p>O &#8220;Lexicon Syriacum&#8221; de Charles Schaaf (Leida, 1709) praticamente serve ao prop\u00f3sito de uma concord\u00e2ncia \u00e0 vers\u00e3o <em>peshito<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ingl\u00eas<\/h2>\n\n\n\n<p>As concord\u00e2ncias em ingl\u00eas mais antigas foram publicadas em meados do s\u00e9culo XVI, a primeira por T. Gybson em 1535 (apenas para o N. T.), e a segunda em 1550 por John Marbeck. As mais famosas pertencem ao s\u00e9culo XVIII e s\u00e3o a obra de Alexander Cruden. Primeiramente publicada em 1738, ela alcan\u00e7ou v\u00e1rias edi\u00e7\u00f5es ainda durante a vida do autor e tem sido reeditadas e reimpressas repetidamente at\u00e9 os dias de hoje. Simplifica\u00e7\u00f5es tem sido publicadas e que \u00e0s vezes tentam se passar pela obra completa. A obra de Cruden n\u00e3o \u00e9 realmente uma concord\u00e2ncia completa, e omite especialmente v\u00e1rias refer\u00eancias a nomes pr\u00f3prios, mas a sua \u00faltima edi\u00e7\u00e3o tinha uma virtude, ausente nas melhores concord\u00e2ncias de hoje em dia, que atribui-se aos <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/03449a.htm\"><u>cat\u00f3licos<\/u><\/a> especialmente, a saber, suas concord\u00e2ncias aos livros deutero-can\u00f4nicos, tamb\u00e9m chamados de <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/01601a.htm\"><u>ap\u00f3crifos<\/u><\/a>, do <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/14526a.htm\"><u>Antigo Testamento<\/u><\/a>, que, contudo, geralmente n\u00e3o s\u00e3o reimpressas. Com esta exce\u00e7\u00e3o, ela \u00e9 longamente ultrapassada pelas tr\u00eas grandes concord\u00e2ncias dos nossos dias, aquelas de Young, Strong, e Walker. As &#8220;Analytical Concordance to the Bible&#8221; de R. Young (Edimburgo, 1879-84), uma vers\u00e3o de concord\u00e2ncias quase completa, t\u00eam a grande virtude de indicar os originais hebraico, caldeu ou grego das palavras inglesas, e de distinguir os v\u00e1rios significados que podem estar subjacentes em uma mesma palavra. As &#8220;Exhaustive Concordance of the Bible&#8221; de Strong (Nova York, 1894) fazem refer\u00eancia apenas ao texto em ingl\u00eas; por conta disso dificilmente ela possa ser melhorada, visto ser extremamente raro encontrar um texto que falte nesta de Strong. Como um localizador de texto, ela \u00e9 insuper\u00e1vel; mas carece das vantagens especiais das de Young mencionadas acima. Elas cont\u00e9m tamb\u00e9m concord\u00e2ncias comparativas entre as vers\u00f5es Autorizada e Revisada inglesas, \u00fatil para um estudante de altera\u00e7\u00f5es introduzidas. O seu peso e import\u00e2ncia reais, contudo, fazem delas um livro formid\u00e1vel de se ter. As &#8220;Comprehensive Concordance to the Holy Scripture&#8221; de Walker (Boston, 1894) s\u00e3o um volume de tamanho conveniente, e quase t\u00e3o completas quanto as de Strong. Uma excelente &#8220;Complete Concordance to the Revised Version of the New Testament&#8221;, de J. A. Thoms, foi publicada em <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/09341a.htm\"><u>Londres<\/u><\/a>, 1884. As obras de Wigram e Hudson sobre o N. T. grego s\u00e3o tamb\u00e9m muito \u00fateis ao leitor de ingl\u00eas.<\/p>\n\n\n\n<p>Nenhumas concord\u00e2ncias da b\u00edblia <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/03449a.htm\"><u>c<\/u><u>at\u00f3<\/u><u>lica<\/u><\/a> inglesa foram publicadas, e dificilmente se pode dizer que alguma seja necess\u00e1ria, exceto pelos livros deutero-can\u00f4nicos; as \u00faltimas concord\u00e2ncias em ingl\u00eas bastam, com a exce\u00e7\u00e3o notada, para suprir as necessidades de qualquer leitor inteligente. Para concord\u00e2ncias em outras l\u00ednguas modernas, consulte os artigos de Mangenot e <a href=\"http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/08611a.htm\">Kaulen<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Concord\u00e2ncias da B\u00edblia s\u00e3o \u00edndices verbais para a B\u00edblia, ou listas de palavras b\u00edblicas organizadas em ordem alfab\u00e9tica com indica\u00e7\u00f5es para habilitar o pesquisador a encontrar a passagem da B\u00edblia onde a palavra ocorre. Alguns simplesmente indicam a passagem; mas um concord\u00e2ncias realmente bom cita o suficiente de uma passagem para refrescar a mem\u00f3ria de &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/?p=542\" class=\"more-link\">Read the full post &rarr;<span class=\"screen-reader-text\">&#8220;Concord\u00e2ncias da B\u00edblia&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-542","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-c"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/542","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=542"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/542\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":612,"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/542\/revisions\/612"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=542"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=542"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/enciclopediacatolica.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=542"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}